docgid.ru

Что такое Политкорректность? Значение и толкование слова politkorrektnost, определение термина. Определение понятия "политическая корректность"

Политкорректность стала пугалом нашего времени, жутким монстром, преследующим на улицах, без тени юмора пытающимся запретить все, с чем он не согласен. Обычно в результате этого появляются безвкусные вежливые варианты. Но иногда бывает и по-другому. В поисках слов, которые никого не заденут, политкорректное отношение иногда рождает просто уморительные опусы.

10. «Малышка, на улице холодно»: новое прочтение


Если вы не проводите в Интернете большую часть времени, возможно, вы пропустили споры о рождественской песенке «Малышка, на улице холодно». Написанная в 1940-х годах, популярная праздничная вещица описывает процесс соблазнения мужчиной женщины. Безобидно? Абсолютно. Но кому-то все же пришло в голову, что песенка на самом деле об изнасиловании.

Новое прочтение текста песни настолько взволновало некоторых людей, что авторы песни Лидия Лайза и Джосая Лемански решили выпустить политкорректную версию специально для тех, кого задел оригинал. Романтики в новой версии примерно столько же, как в исследовании кишечника.

Серьезно, хотите посмеяться – послушайте песню прямо сейчас. Новый текст включает такие превосходные образчики, как слова мужчины: «у тебя есть право отказаться» и ответы, начиная с «я правда не могу остаться» до «меня это устраивает». Далее герой поет о том, как он наслаждается происходящим, убеждает женщину, что не хочет на нее давить и предлагает проводить ее домой в целости и сохранности. Ну, кого-то это все-таки может соблазнить?

9. Белоснежка - крутой шахтер


Учитывая наличие семи гномов, можно ожидать, что современный читатель – защитник прав людей маленького роста – расправится и со сказкой о Белоснежке. Тот самый читатель, который даже понятия не имеет о существовании чемпионатов по метанию карликов. Но вовсе не гномы вызвали неудовольствие публики в 1970-х, а тот факт, что Белоснежка не работает в шахте.

В 1971 женское освободительное движение Мерсисайда выпустило феминистское переиздание сказки. Белоснежка теперь не принцесса, а крутой шахтер, и добывает под землей драгоценные металлы вместе с гномами, вместо того чтобы намывать за ними посуду.

Были и другие изменения. Охотник больше не влюблен в Белоснежку, а спасает ее, «чтобы она сделала свою жизнь осмысленной». А злая королева ненавидит свою падчерицу за ее живость и независимость, а вовсе не по причине своей обычной злобности.

8. «Монологи вагины» для тех, у кого вагины нет


Попросите любого назвать феминистскую пьесу, ответ будет – «Монологи вагины». Собрание постановок Ив Энцлер – это вершина прогрессивизма. Вот тут-то и можно было бы ожидать, что консерваторы будут в гораздо большем возмущении, чем либералы.

Однако это не так. В 2015 гуманитарный колледж Маунт-Холиок запретил постановку «Монологов вагины» за недостаточную политкорректность. Вместо этого студенты должны были написать собственные версии пьесы, которые не задели бы чувства «двуполых» людей – трансвеститов, или женщин, у которых нет вагин. Самая смешная часть этого: такая версия уже существует.

Каждый год, начиная с 1997, Энцлер добавляет новый монолог к пьесе. В 2004 она специально включила в него трансвеститов и назвала эту часть «Они пытались выбить из мальчика мечты стать девочкой». Политкорректные студенты колледжа Маунт-Холиок старательно переделывают классическое произведение феминизма, чтобы создать то, что уже существует.


«Висельник» – старая детская обучающая игра. В ней легко понять правила, она увлекает и, помимо прочего, напоминает о смертности всего сущего. Но попробуйте это сказать одной школе, пожелавшей сохранить анонимность (об этом упоминалось на интернет-ресурсе для учителей «LessonPlanet»). После жалобы некоего родителя, учителя были вынуждены изменить игру так, чтобы она из «висельника» превратилась в «снеговика».

Причиной было то, что название игры напоминает о линчевании, и поэтому неполиткорректно. И это было бы действительно верно, если бы «висельника» изобрели неотесанные провинциалы, вышедшие из худшего периода расизма. Но на самом деле игра появилась в викторианской Англии и, возможно, имеет отношение к преступникам, которых вешали публично в ранний период правления королевы Виктории. Из-за одного родителя, плохо выучившего историю, теперь все ученики этой школы вынуждены играть в скучнейшего «снеговика».


Вы можете назвать себя владельцем домашнего любимца? The Journal of Animal Ethics – журнал об этике обращения с животными – не согласен. В 2011 году его редакторы решили, что слова «домашний любимец» оскорбляют животных. Они попытались заменить целый слой лексики, относящейся к владению кошками и собаками. Результатом было распоряжение называть домашних любимцев «животными-компаньонами», а владельцев – «людьми-опекунами».

Забавно, но они еще и попытались изгнать и английского языка идиомы, связанные с животными. Так, для журналистов этого издания была запрещена фраза «пьян как скунс», на основании того, что скунсы – вообще не алкоголики, и подобные утверждения их унижают. Тот же запрет постиг идиомы «есть как свинья» и «хитрый как лис».

Это начинание распространилось и на диких животных, которых, как настаивал журнал, нужно было называть «свободно живущие», чтобы избежать оскорбления. Нельзя не гадать, как же эти «свободно живущие» сумели дать понять редакции, что старое название «дикие» их оскорбляло.


Не только левые либералы помешаны на политкорректности. У правых есть своя собственная версия, известная как «патриотическая корректность». Она тоже бывает ненамеренно забавной, только на этот раз запрещается то, что оскорбляет их чувство патриотизма, а не чувства каких-либо меньшинств. Но бывает не менее смешно.

Один из самых известных примеров – это «картофель свободы». В 2004 члены американского конгресса так разозлились на Францию за ее нежелание поддерживать вторжение в Ирак, что все кафе Конгресса переименовали «картофель по-французски», как они называют картофель фри, в «картофель свободы». Невероятная глупость, но пальма первенства все же у другого случая: во времена Первой мировой войны квашеная капуста была переименована в «свободную капусту» (в английском языке слово «квашеная капуста» – sauerkraut – имеет немецкое происхождение).

Чтение старых статей сейчас просто взрывает мозг. Люди того времени утверждали, что квашеная капуста «подходит только кайзеру», тогда как американцы должны есть «свободную капусту». Это искусственно созданное различие просуществовало до конца войны.


История, запечатленная в искусстве, неполиткорректна. В те времена художники часто выбирали для своих картин жестокие или развратные сюжеты, отражающие царящую вокруг нищету и предрассудки. Есть работы старых мастеров, изображающие чернокожих людей, с названиями, включающими слово «негр», сцены изнасилования и обилие крови и кишок. Судя по всему, это оказалось слишком для Государственного музея в Амстердаме. В конце 2015 года музей переименовал все картины классических мастеров, названия которых могли бы оскорбить кого-либо.

Жертвами этой инициативы стали такие картины, как «Юная негритянка» Симона Мариса (теперь она носит название «Девушка с веером») и «Негр-слуга» Михиля ван Мюссера. В названия прочих входили слова, относящиеся к карликам, эскимосам и даже заикам. Так или иначе, дирекция музея подвергла цензуре и переименовала 132 произведения искусства, которые сочли провокационными, пока кто-нибудь не разнервничался из-за того, какое неполиткорректное слово выбрал художник, умерший 300 лет назад.


В Соединенных Штатах с законом об изнасиловании связаны серьезные проблемы. В напечатанном виде он содержит такие слова, как «изнасилование», «надругательство» и другие технические термины. Когда эту тему преподают студентам, они неизбежно слышат эти ужасающие слова. Слава богу, что есть Гарвард. В 2014 году студенты восьми старейших университетов Америки, так называемой Лиги плюща, попытались создать политкорректную версию закона об изнасиловании, в которой бы само слово «изнасилование» даже не упоминалось.

В статье для журнала «Нью-Йоркер» профессор Дженни Сак вспоминает, как студенты пытались запретить ей использовать слово «надругательство» даже в контексте «это надругательство над законом». Интересно, о чем думали эти расстроенные студенты, когда записывались на курс, касающийся закона об изнасиловании?

К чести Гарварда, они не позволили этому бреду распространиться и спасли нас от избытка бесполезных юристов-пустословов на 10 лет вперед.

2. Неполиткорректный рапс


В английском языке «rape», помимо рапса, означает еще и «изнасилование». Поэтому существует мнение, что слово «рапс» не должно использоваться повсеместно. Это грубое слово, обозначающее бесчеловечные вещи. Но как быть, когда это слово – лишь часть других, более длинных?

Добро пожаловать в Тисдейл, канадский город, известный выращивание рапса и производством меда. Десятилетиями девиз этого города включал в себя обе ветви местной промышленности. Но пару лет назад он попал в поле зрения мировой общественности и просто шокировал ее своей неполиткорректностью. Тисдейл, видите ли, называет себя «землей рапса и меда» – или «изнасилований и меда», как это видится некоторым.

Предсказуемо, что город поменял слоган и теперь называет себя «местом для роста возможностей». Неудивительно и то, что рапс там теперь называют «канола».


Вот он, тот самый момент, когда политкорректность пожирает саму себя, выплевывает обратно и потом пережевывает еще теплые извергнутые остатки. В октябре 2015 года университет Милуок-Висконсин опубликовал ежегодный список запрещенных оскорбительных слов, включающий в себя фразу «политически корректный».

Да, все так и есть. Студенты этого учебного заведения были так оскорблены идеей о собственной политкорректности, что им понадобилось изобрести для этого слова политкорректную версию.

Также в университете посчитали, что и фраза «слегка агрессивный» может оскорбить студентов, и предложили заменить ее на «чувствительный». Нелепы даже не сами варианты новых названий для старых понятий, но вся суета вокруг этого. Через несколько веков историки посчитают, что в наше время мы достигли просто пика политкорректности. И знаете что? Похоже, они просто лопнут от смеха.

Это видео содержит примеры действительно правильных политкорректных выражений, не выходящих за рамки разумного:

Что такое Политкорректность? Значение и толкование слова politkorrektnost, определение термина

Политкорректность - - разновидность неофициальной необъявленной цензуры, нашедшей своё наибольшее применение в США, но так же и в остальных странах Запада, а также в последнее время в Российской Федерации. Политкорректность в своей практике обычно маскируется под то, что можно было бы назвать «хорошим тоном», и официально направлена на то, чтобы не оскорблять и не унижать чьи-либо чувства. Например, вместо слова «инвалид», она регламентирует применять термин «человек с ограниченными возможностями» или вместо слова «негр» надлежит употреблять «афроамериканец», поскольку слово «негр» напоминает чернокожим американцам об их рабском прошлом. Вместе с тем за подобными «благими намерениями» маскируется основное назначение политкорректности - структурировать и регламентировать информационное пространство и подачу информации: отсекать от распространения политически неблагонадёжные темы и формировать общественное мнение в «правильном направлении». Первый пример: люди нетрадиционной сексуальной ориентации свободно могут заявлять о своих правах, однако любого, высказавшегося против гомосексуалистов, немедленно объявляют гомофобом. Однако в противовес этому термина «гетерофоб» не существует. То же самое касается терминов « ксенофобия » и «кириофобия» и т. д. Другой пример касается национализма - любое упоминание о любви к своей нации и своей родине расценивается как проявление оголтелой ксенофобии и, как следствие, распространение фашизма. Таким образом, политкорректность - это один из методов манипуляции общественным мнением с целью серьёзного влияния на помыслы людей и подавления любого протестного настроения. Это следует ещё и из того, что требования политкорректности направлены всегда только на большинство, а всякие агрессивные меньшинства могут вести себя так, как им заблагорассудится. См. также: права женщин, раса, реформа школьного образования, толерантность, феминизм, экспертное мнение.

Политкорректность

Разновидность неофициальной необъявленной цензуры, нашедшей своё наибольшее применение в США, но так же и в остальных странах Запада, а также в последнее время в Российской Федерации. Политкорректность в своей практике обычно маскируется под то, что можно было бы назвать «хорошим тоном», и официально направлена на то, чтобы не оскорблять и не унижать чьи-либо чувства. Например, вместо слова «инвалид», она регламентирует применять термин «человек с ограниченными возможностями» или вместо слова «негр» надлежит употреблять «афроамериканец», поскольку слово «негр» напоминает чернокожим американцам об их рабском прошлом. Вместе с тем за подобными «благими намерениями» маскируется основное назначение политкорректности - структурировать и регламентировать информационное пространство и подачу информации: отсекать от распространения политически неблагонадёжные темы и формировать общественное мнение в «правильном направлении». Первый пример: люди нетрадиционной сексуальной ориентации свободно могут заявлять о своих правах, однако любого, высказавшегося против гомосексуалистов, немедленно объявляют гомофобом. Однако в противовес этому термина «гетерофоб» не существует. То же самое касается терминов « ксенофобия » и «кириофобия» и т. д. Другой пример касается национализма - любое упоминание о любви к своей нации и своей родине расценивается как проявление оголтелой ксенофобии и, как следствие, распространение фашизма. Таким образом, политкорректность - это один из методов манипуляции общественным мнением с целью серьёзного влияния на помыслы людей и подавления любого протестного настроения. Это следует ещё и из того, что требования политкорректности направлены всегда только на большинство, а всякие агрессивные меньшинства могут вести себя так, как им заблагорассудится. См. также: права женщин, раса, реформа школьного образования, толерантность, феминизм, экспертное мнение.

Возможно Вам будет интересно узнать лексическое, прямое или переносное значение этих слов:

Порфирий - (232–301) – неоплатоник, продолжатель философии Плотина. Он написал...
Парламент - - (англ. parliament, от франц. parler - говорить), ...
Патриотизм - - (греч. patris - родина, patriotes - соотечественник), ...


Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио»

Тема: «Политическая корректность: за или против»

Карданова Арина МОУ «Гимназия №6» 11 Б класс

Руководитель:

Аникина Людмила

Анатольевна,

учитель английского языка,

МОУ «Гимназия №6»

Лангепас, 2006 г.

Введение...3

Основная часть:

    Что такое политическая корректность? ...4

    Терминология феминизма и политической корректности как средство борьбы с дискриминацией...6

■ Политическая корректность в России....14

Заключение....16

Список использованной литературы...17

1. Введение.

Данная работа рассматривает феномен политической корректности. Выбор темы исследования обусловлен необходимостью научного осмысления сравнительно нового для россиян культурного феномена, каким является политическая корректность (англ. political correctness, сокращенно - PC). В США и странах Западной Европы о политкорректности известно с конца прошлого столетия, там политическая корректность уже переживала периоды взлетов и падений, завоевывая как многочисленных сторонников, так и противников. В последние годы и в российском обществе наметился определенный интерес к политической корректности. Если исключить культурологов и специалистов по межкультурной коммуникации, то можно утверждать, что интерес этот возник и существует, главным образом, благодаря средствам массовой информации. Наиболее емкое и правдоподобное определение термина политическая корректность содержится в книге профессора Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой, посвященной проблемам языка и межкультурной коммуникации. В этой работе говорится: «Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.» Объектом исследования является комплекс различного рода источников, отражающих специфику и широту использования PC лексики в англоязычной и русскоязычной среде в конце XX - начале XXI вв. Актуальность настоящей работы обусловлена тем, что феномен политической корректности уже входит в оборот нашей речи, несмотря на то, что одни в нем не нуждаются, а для других он имеет огромное значение.

2. Основная часть.

Что такое политическая корректность?

Феномен политической корректности родился более 20 лет назад, в связи с недовольством африканцев по поводу расизма английского языка. Политическая корректность требует убрать из языка все те языковые единицы, которые задевают чувства, достоинство людей, вернее, найти для них соответствующие нейтральные или положительные эвфемизмы. Неудивительно, что именно США стали родиной этого движения, не имеющего равных по размаху и достигнутым успехам в мировой лингвистической истории. Английский язык как международный и межкультурный, используется как средство коммуникации представителями разных народов и разных рас. Вот почему эти народы и расы предъявляют к нему свои требования.

Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т. д.

С одной стороны политическая корректность призвана защищать угнетенные слои общества, но с другой может использоваться как предлог к развязыванию конфликтов. Политика современного правительства направлена на улучшение социальной сферы жизни. Приветствуется образование, чистота речи, научные открытия - все, что направлено на нужды населения. Если политическая корректность распространится на простых людей, то это поможет с какой-то стороны избежать межнациональных конфликтов, а также очистит нашу речь.

Однако не стоит забывать, что даже самые полезные изобретения в неумелых руках могут приносить вред. Так и неправильное толкование норм политической корректности может привести к мировым конфликтам.

Рассмотрим несколько аргументов против политкорректности:

    Политическая корректность не панацея, потому что она практикует замалчивание проблемы угнетенных слоев, вместо того, чтобы повышать культуру нашей речи.

    Практика политкорректности даже способствует нарастанию скрытой, необсуждаемой неприязни, так как навязывание политкорректности неизбежно рождает сопротивление не только противников самого явления (противников геев или противников иммигрантов из стран третьего мира), но и противников самой политкорректности.

    Политкорректность можно также рассматривать и как одно из проявлений цензуры, что ограничивает право человека на свободу слова.

    Феминистское толкование политической корректности может показаться абсурдным

для некоторых женщин.

На фоне этих аргументов политическая корректность кажется излишней. Однако при дальнейшем рассмотрении данной проблемы выясняется, что некоторые постулаты политкорректности необходимо вводить в различные слои общества и возрастные категории. Профилактику нетерпимости к инакомыслию, расизма, осмеивания физических недостатков людей и т.д. нужно вводить с самого раннего детства. Это спасительный круг для общества, погрязшего в жестокости и невежестве. Идея введения политкорректности достаточно прогрессивна, так как декларирует равноправие всех людей, несмотря на социальный статус, образ жизни, внешний вид, состояние здоровья и т.д.

Терминология феминизма и политической корректности как средство борьбы с дискриминацией.

В основе политической корректности лежит принцип замены неприятных слов эвфемизмами. Активисты феминистского движения выступили против того, что в английском языке множество слов имеют в себе признаки мужского пола. В результате эти слова были изменены. Вот что из этого получилось:

spokesman [делегат] > spokesperson; cameraman [оператор] > camera operator,

foreman [начальник] > supervisor,

fireman [пожарник] > fire fighter,

postman [почтальон] > mail carrier,

businessman [бизнесмен] > executive [исполнительный директор] или параллельно - business woman;

stuardess [стюардесса] > flight attendant; headmistress [директриса] > headteacher.

Слово women [женщины] все чаще пишется как womyn или wimmin , чтобы избежать ассоциаций с ненавистным сексистским суффиксом.

В приводимых ниже примерах представлены разные группы социально ущемленных людей, которых англоязычное общество старается уберечь от неприятных ощущений и обид, наносимых языком:

Negro > coloured > black > African American / Afro - American [негр > цветной > черный > африканский американец/афроамериканец];

Red Indians > Native Americans [краснокожие индейцы > коренные жители].

invalid > handicapped > disabled > differently - abled > physically challenged [инвалид > с физическими/умственными недостатками > покалеченный > с иными возможностями > человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния];

retarded children > children with learning difficulties [умственно отсталые дети > дети, испытывающие трудности при обучении];

old age pensioners > senior citizens [пожилые пенсионеры > старшие граждане];

poor > disadvantaged > economically disadvantaged [бедные > лишенные возможностей (преимуществ) > экономически ущемленные];

unemployed > unwaged [безработные > не получающие зарплаты];

slums > substandard housing [трущобы > жилье, не отвечающее стандартам];

bin man > refuse collectors [человек, роющийся в помойках > собиратель вещей, от которых отказались];

natives > indigeniouspopulation [местное население > исконное население];

foreigners > aliens , newcomers [иностранцы > незнакомцы; приезжие, нездешние];

foreign languages > modern languages [иностранные языки > современные языки];

short people > vertically challenged people [люди низкого роста > люди, преодолевающие трудности из-за своих вертикальных пропорций];

fat people > horizontally challenged people [полные люди > люди, преодолевающие трудности из-за своих горизонтальных пропорций]; third world countries > emerging nations [страны третьего мира > возникающие нации];

collateral damage > civilians killed accidentally by military action [сопутствующие потери > гражданские лица, случайно убитые во время военных действий];

killing the enemy > servicing the target [уничтожение врага > попадание в цель].

Примеры неполиткорректности можно обнаружить в наших любимых сказках: «Белоснежка», «Золушка», «Три поросенка», «Джек и бобовое зернышко» и многих других. Были сделаны попытки переписать их с учетом норм политической корректности. Приведем некоторые примеры.

The Three Little Pigs

Once there were three little pigs who lived together in mutual respect and in harmony with their environment. Using materials which were indigenous to the area, they each built a beautiful house... One day, along came a big, bad wolf with expansionist ideas. He saw the pigs and grew very hungry m both a physical and ideological sense. When the pigs saw the wolf, they run into the house of straw. The wolf ran up to the house and banged on the door, shouting, «Little pigs, little pigs, let me in!»

The pigs shouted back, «Your gunboat tactics hold no fear for pigs defending their homes and culture».

But the wolf wasn"t to be denied what he thought was his manifest destiny. So he huffed and

puffed and blew down the house of straw. The frightened pigs ran to the house of sticks, with the wolf in hot pursuit. Where the house of straw had stood, other wolves bought lip the land and started a banana plantation.

At the house of sticks, the wolf again banged on the door and shouted, «Little pigs, little pigs, let me in!»

The pigs shouted back, «Go to hell, you carnivorous, imperialistic oppressor!»

At this, the wolf chuckled condescendingly. He thought to himself: «They are so childlike in their ways. It will be a shame to see them go, but progress cafinot be stopped».

So the wolf huffed and puffed and blew down the house of sticks. The pigs ran to the house of

bricks, with the wolf close at their heels. Where the house of sticks stood, other wolves built a

time-share condo resort complex for vacationing wolves, with each unit a fiberglass

reconstruction of the house of sticks, as well as native curio shops, snorkeling, and dolphin

At the house of bricks, the wolf again banged on the door and shouted, «Little pigs, little pigs, let me in!»

This time in response, the pigs sang songs of solidarity and wrote letters of protest to the United Nations.

By now the wolf was getting angry at the pigs" refusal to see the situation from the carnivore"s point of view. So he huffed and puffed, and huffed and puffed, then grabbed his chest and fell over dead from a massive heart attack brought on from eating too many fatty foods. The three little pigs rejoiced that justice had triumphed and did a little dance around the corpse of the wolf. Their next step was to liberate their homeland. They gathered together a band of other pigs who had been forced off their lands. This new brigade ofporcinistas attacked the resort complex with machine guns and rocket launchers and slaughtered the cruel wolf-oppressors, sending a clear signal to the rest of the hemisphere not to medale in their internal affairs. Then the pigs set up a model socialist democracy with free education, universal health care, and affordable housing for everyone.

Please note: The wolf in this story was a metaphorical construct. No actual wolves were harmed in the writing of the story.

Три поросенка

Жили-были три поросенка, во взаимном понимании и полной гармонии с окружающей

средой. Используя природные материалы своего края, каждый из них построил себе по

чудному домику... Однажды к ним пришел огромный, злей волк с экспансионистскими

идеями. Он увидел поросят и сразу проголодался - и физиологически, и идеологически. Увидев волка, поросята спрятались в соломенном домике. Волк подбежал к домику и стал колотить в дверь, крича: «Поросята, поросята, впустите меня!» Поросята закричали в ответ: «Твоя интервентская тактика не напугает поросят, защищающих свое жилье и свою культуру!» Но волк не намеревался лишиться того, что он явно считал своей судьбой. Он дул-дул, пыхтел-пыхтел и сдул соломенный домик. Напуганные поросята, преследуемые волком по пятам, перебежали в домик из хвороста. То место, где раньше стоял домик из соломы, выкупили другие волки и основали там банановую плантацию. У домика из хвороста волк опять стал колотить в дверь и кричать: «Поросята, поросята, впустите меня!»

Поросята закричали в ответ: «Убирайся к черту, плотоядный притеснитель - империалист!»

Волк снисходительно хмыкнул. Про себя он подумал: «У них такие детские замашки!

Очень жаль, что они исчезнут, но прогресс не остановить».

И волк дул-дул, пыхтел-пыхтел и сдул домик из хвороста. Поросята побежали к домику из кирпичей, а волк за ними по пятам. Там, где раньше был домик из хвороста, волки

построили курортный комплекс тайм-шер для волков-отпускников, где каждый блок

воспроизводил домик из хвороста, но на самом деле был изготовлен из стеклоткани, а также магазинчик местных редких вещиц, бассейн для подводного плаванья и шоу с дельфинами.

У кирпичного домика волк вновь заколотил в дверь и закричал: «Поросята, поросята, впустите меня!». На этот раз поросята в ответ запели песни солидарности и написали протест в Организацию Объединенных Наций. К этому времени волк уже разозлился из-за отказа поросят посмотреть на ситуацию с точки зрения хищника. И вот он опять дул-дул, пыхтел-пыхтел и вдруг схватился за грудь, упал и умер от обширного инфаркта в результате чрезмерного потребления пищи, содержащей повышенное количество жиров. Три поросенка возрадовались тому, что справедливость восторжествовала, и сплясали вокруг мертвого волка свой маленький танец. Следующей их целью было освободить свои земли. Они собрали целый отряд из поросят, которых прогнали с их родины. Новая бригада свинистов с автоматами и ракетными орудиями атаковала курортный комплекс и уничтожила злых волков-притеснителей, давая понять всему полушарию, что не стоит влезать в их внутренние дела. Затем поросята установили образцовую социалистическую демократию с бесплатным образованием, всеобщим здравоохранением и доступным для каждого жильем. Заметьте, пожалуйста: волк в этой истории - персонаж-метафора. Ни один волк не пострадал при написании этой сказки.

Snow White

Once there was a young princess who was not at all unpleasant to look at and had a temperament that many found to be more pleasant than most other people"s. Her nickname was Snow White, indicating of the discriminatory notions of associating pleasant or attractive qualities with light, and unpleasant or unattractive qualities with darkness. Thus, at an early age Snow White was an unwitting if fortunate target for this type of colorist thinking.

Белоснежка

Жила-была одна молоденькая принцесса, которая была вовсе не неприятна на вид, и характер у нее был такой, что многие признавали его лучшим, чем у других. Ее называли Белоснежкой, что указывает на укоренившееся дискриминационное предубеждение- ассоциировать приятные или привлекательные свойства со светом, а неприятные или непривлекательные качества - с темнотой. Таким образом, с раннего возраста Белоснежка была невольной, хоть и удачливой мишенью для подобного мышления - дискриминации по цвету кожи.

Золушка

Жила-была молодая женщина по имени Золушка, чья природная мать умерла, когда Золушка была еще ребенком. Несколько лет спустя ее отец женился на вдове с двумя более взрослыми дочерьми. Мачеха Золушки обращалась с ней очень жестоко, а сводные сестры заставляли ее трудиться до седьмого пота, как будто она была их личным неоплачиваемым работником.

Однажды в дом прислали приглашение. Принц решил в честь эксплуатации неимущего и маргинального крестьянства устроить бал-карнавал. Сводных сестер Золушки очень взволновало это приглашение во дворец. Они стали обдумывать дорогие наряды, для того чтобы изменить свой природный образ в подражание реально не существующему стандарту женской красоты. (Это было особенно нереально в их случае, так как они были столь нестандартной внешности, что от их вида могли остановиться часы.) Ее мачеха тоже собиралась поехать на бал, так что Золушке пришлось вертеться как белке в колесе (подходящая метафора, но, к сожалению, некорректная по отношению к виду животных).

Cinderella

There once lived a young wommon named Cinderella, whose natural birth-mother had died when Cinderella was but a child. A few years after, her father married a widow with two older daughters. Cinderella"s mother-of step treated her very cruelly, and her sisters-of step made her work very hard, as if she were their own personal unpaid laborer.

One day an invitation arrived at their house. The prince was celebrating his exploitation of the dispossessed and marginalized peasantry by throwing a fancy dress ball. Cinderella"s sister s-of-step were very excited to be invited to the palace. They began to plan the expensive clothes they would use to alter and enslave their natural body images to emulate an unrealistic standard of feminine beauty. (It was especially unrealistic in their case, as they were differently fasted enough to stop a clock.) Her mother-of-step also planned to go to the ball, so Cinderella was working harder than a dog (an appropriate if unfortunately speciesest metaphor).

Jack and the Beanstalk

Once upon a time, on a little farm, there lived a boy named Jack. He lived on farm with his mother, and they were very excluded from the normal circles of economic activity. This cruel reality kept them -in straits of direness, until one day Jack"s mother told him to take the family cow into town and sell it for as much as he could.

Never mind the thousands of gallons of milk they had stolen from her! Never mind the hours of pleasure their animal companion had provided! And forget about the manure they had appropriated for their garden! She was now just another piece of property to them. Jack, who didn"t realize that nonhuman animal have as many rights as human animals -perhaps even more - did as his mother asked.

On his way to town, Jack met an old magic vegetarian, who warned Jack of the dangers of eating beef and dairy products.

Джек и бобовое дерево

Давным-давно на маленькой ферме жил маленький мальчик по имени Джек. На ферме он жил со своей мамой, и они были исключены из обычных сфер экономической активности. Эта жестокая реальность постоянно держала их в стесненных обстоятельствах, пока как-то однажды мать Джека не попросила его отвести их корову в город и продать ее как можно дороже.

Забыты литры молока, которые они украли у нее! Забыты часы удовольствия, которые доставляло им их верное животное! Забыт и навоз, которым они удобряли свой сад! Теперь корова для них лишь часть их собственности. Джек, который не понимал, что просто животные наделены столькими же правами, что и животные-люди, - а может, и большим количеством прав, - сделал, как велела ему мать.

По пути в город он встретил старого волшебника-вегетарианца, который рассказал Джеку об опасностях, с которыми можно столкнуться, если есть говядину и молочные продукты.

Адаптированные таким образом сказки потеряли свою фантазийную сущность. Корректность в данном случае стала препятствием к образному прочтению и восприятию литературы. По мнению автора работы, политически корректные нормы здесь излишни, т.к. лишают читающих языкового богатства. Сказки изначально окружены ореолом добра, справедливости. Это идеальная форма представлений человека о пороке и добродетели. Совсем не обязательно выхолащивать язык и доводить дело до абсурда. Тем более что сказки всегда читаются самыми близкими ребенку людьми родным голосом с привычными мягкими интонациями. Интерпретация сказок сугубо индивидуальна.

Политическая корректность в России.

В России политическая корректность еще не так знаменита, как в Европе и США, несмотря на это, феномен активно входит в жизнь российского общества.

Государственная дума приняла в первом чтении закон, устанавливающий, что языки "народов России" должны строиться на основе кириллицы. Будем надеяться, что это не относится к таким нашим соотечественникам, как немцы, армяне, евреи, греки, грузины. Но тогда складывается опасная ситуация: во-первых, возникает неравенство между "титульными" нациями, которые живут в национальных республиках или автономных округах (и подпадают под новый закон), и "рассеянных", которые свои этнические права должны реализовывать через национально-культурную автономию, а последняя предполагает и использование своей письменности. Во-вторых, республики на ровном месте лишаются одной прерогативы - полностью управлять развитием своего национального языка. Город Лангепас можно с легкостью назвать интернациональным. По данным статистики он населен представителями более 40 национальностей. У каждой нации и народности свой исторически сложившийся неповторимый язык. Этот язык является огромной ценностью, подчеркивающей культурные различия. Поэтому принятие такого закона ущемит не только права народов, но и самобытность их культур их культурных традиций.

Политическая корректность в России принесла первую жертву: тяжело ранена молодая женщина, убиравшая с обочины дороги антисемитский плакат. Ее никто не заставлял это делать - никто, кроме ее совести. Пусть эта жертва прочистит головы тем, кто смеется над неграми или вводит кириллицу в принудительном порядке.

Хотя некоторые исследователи феномена политической корректности утверждают, что он "во всей полноте не может развиться в России", похоже, что сейчас это явление как раз начинает оформляться, а в будущем, вероятно, станет привлекать еще большее внимание. Первые же его проявления в русском языке можно было обнаружить еще в первой половине прошлого века. Например, доярку тогда называли "оператором машинного доения", а тракториста - "механизатором". Налицо было желание смягчить восприятие низкостатусного социального положения большей части населения. Так, учебные заведения для детей с задержкой умственного развития могли называться "спецшколами". В советские же времена смертная казнь долгое время называлась "высшей мерой социальной защиты".

Получается, что политическая корректность - это особый сдерживающий фактор, предотвращающий открытое выражение мыслей в обществе, а также помогающий избежать конфликтов в социуме. С этой точки зрения политическая корректность - не новое явление для нашей страны. Проявлению сдержанности в отношениях между людьми учили в России во все времена. Можно с уверенностью сказать, что корректность давно существует в нашем обществе в качестве обязательного компонента ежедневного общения. Эвфемизмы (эквиваленты некорректных слов) прочно обосновались в коммуникативной практике. Каждый человек продумывает свою речь, как в официальной, так и в неофициальной обстановке, подбирая слова, адекватные текущей ситуации.

Политическая корректность как, например, любое глобальное открытие в недобросовестных руках может принести не только пользу человечеству, но и значительный вред. Политическая корректность, как официальная норма общения может быть использована в качестве источника межнациональных конфликтов, если люди будут трактовать любое её нарушение, как повод к развязыванию внутриобщественных столкновений. Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что политическая корректность должна быть внутренним цензором для каждого человека, а не законопроектом.

3. Заключение.

В данной работе рассмотрен феномен политической корректности. Методом сравнения рассматривались положительные и отрицательные факторы развития новой нормы общения. Резюмируя сказанное, автор делает вывод о том, что политическая корректность имеет свои плюсы и минусы. По мнению автора исследования допустимо использование лексики политической корректности в официальных переговорах, проведении симпозиумов, конференций, ведении деловой документации и т.д., т.е. там, где обязательно нужно подчеркивать всеобщее равенство прав. Однако использование словесных клише в многонациональной стране должно быть строго регламентировано во избежание провокаций межнациональных конфликтов.

Обобщая сказанное, автор исследования делает вывод о том, что политическая корректность в России должна вливаться в жизнь общества постепенно, начиная с раннего возраста. Согласно этому, занятия по политически корректному обращению должны будут вводиться с дошкольных учреждений, затем проводиться специальные курсы в школах. Это поможет новому поколению понять суть феномена и уметь применять его не только в официальной, но и в неофициальной речи.

Политической власти и полити­ческих ... «моз­говым центром американской политической элиты»1, а это не со­всем корректно . Во-первых, « ...

  • Политическое лидерство (19)

    Реферат >> Банковское дело

    Высокой политической культурой. Кроме всех прочих качеств, лидер – это личность эрудированная, корректная ... конкретной политической культурой. Механизм политического лидерства и его связь с политической культурой. Исторически возникшее политическое лидерство...

  • Политическая элита и лидерство

    Реферат >> Политология

    ... – участники общественной или политической организации, т.е. политические активисты. 3. Общественно-политические деятели – оппоненты или... , порядочным, корректным , уважать людей, идущих за ним. Политический лидер, осуществляя политическую программу, должен...

  • Политическая реклама (10)

    Реферат >> Маркетинг

    Политики и шоу-бизнеса. Европейская модель – корректные , спокойные дискуссии. Проблемы проведения: Отказ... , компетентности, честности. 5. Прием критики непоследовательности и политических метаний оппонента. 6. Прием критики прошлых...

  • Демократия имеет свои преимущества и недостатки. Она привнесла в нашу жизнь множество новых понятий. Среди них политкорректность. Это слово мы стали использовать всего с пару десятков лет назад, не задумываясь о его смысловой нагрузке. А что оно на самом деле означает? Когда его уместно применять? Эта тема заинтересует людей, стремящихся говорить правильно. Если вы относитесь к таким, давайте попробуем разобраться.

    Происхождение понятия

    Политкорректность - это составное слово. Оно, как и само понятие, пришло к нам из англоязычного мира. Политическая корректность, или politically correct, в переводе означает «соответствие определенным правилам». Изначально оно описывает нормы поведения в обществе. Мы живем в глобальном мире, представители различных культур и верований сталкиваются и общаются между собой. И у каждого свои, определенные воспитанием представления и нормы. Люди зачастую совершают грубые ошибки, выражая собственные мысли. Прогресс стремительно меняет общество, а внутренняя культура за ним не поспевает. В обычном поведении мы строго придерживаемся свойственных нашему цивилизационному коду, а о чужом порой ничего не ведаем. Политкорректность - это способ ввести унифицированные правила общения, не задевающие за живое людей, имеющих различные взгляды. Это попытка общества прийти к консенсусу в этическом смысле.

    Примеры оскорбительных выражений

    Политкорректность - это западное нововведение. Нужно отметить, что носит оно общекультурный характер. Это в русскоговорящем обществе понятию придают политический смысл. На самом деле возникло оно не для этого, а чтобы примирить разные группы людей, приверженцев той или иной идеи. Так, в западной цивилизации считается оскорбительным подчеркивать пол собеседника или лица, о котором идет речь. Про мам и пап с номерами все слышали. Чтобы не допускать чрезмерного указания на пол, правильно говорить, к примеру, "господин министр", даже если пост занимает женщина. То есть к должностным лицам обращаются в мужском роде. Негра тоже нельзя называть исходя из его расовой принадлежности. О таком говорят «афроамериканец». Еще одна норма запрещает подчеркивать физические особенности человека. Например, если вы назовете кого-то слепым, глухим или хромым, нарушите правила политкорректности. Теперь в отношении таких людях принято говорить «человек с ограниченными физическими возможностями». Хотя чего обижаться, если слух или зрение пропали вследствие недуга?

    Защита политкорректности

    Мы начали с того, что у демократии, как и у любого явления, две стороны. Вероятно, нововведения в культуре многим кажутся странными, другие же считают их правильными и прогрессивными. Но на самом деле родоначальники политкорректности выбора своим гражданам не оставляют. Нарушение правил ведет за собой наказание. Обиженный неполиткорректным высказыванием человек имеет право, согласно законодательству, обратиться в суд. Иск грозит неосторожному комментатору изматывающим процессом и штрафом. На Западе людей насильно заставляют выучить, что такое культурная речь. Хотя всегда есть шанс договориться без судебных заседаний. Статистика по этому поводу не ведется. Известно только то, что публично неправильных терминов люди стараются не употреблять, как говорится, от греха подальше.

    Перекосы политкорректности

    Когда общество состоит из представителей разных религий, сексуальных меньшинств, цивилизационных групп, учесть интересы всех довольно сложно. Но западная демократия поставила перед собой такую цель и упорно к ней движется. Курьезов в этой деятельности немало. Так, нынче не принято желать счастливого Рождества. Представляете? Это может обидеть мусульман, хотя, казалось бы, какое им дело до чужого праздника? В США решили желать счастливых праздников. Постепенно это переползает, как въедливый дым потушенного пожарища, в русскоязычное общество. Но постарайтесь припомнить, когда знакомые мусульмане надулись на вас или родителей за то, что вы праздновали Пасху, к примеру. Такого никогда не было. Русский мир сложен из разных народов, привыкших уважать традиции друг друга. Скорее можно услышать, как мусульманин кричит громче всех «Христос воскрес!» и тянется поцеловать трижды. Из этого вытекает следующий вопрос...

    Нужна ли нам политкорректность?

    Копий в экспертном сообществе по этому поводу сломано немало. Одни пытаются доказать прогрессивность изучаемого понятия, его полезность обществу. Другие недоумевают: а что политкорректность такого может привнести в нашу цивилизацию? Это на Западе только учатся строить многонациональное и многоконфессиональное общество. А русскоговорящий мир эту проблему решал прекрасно еще два века назад. Зачем нам политкорректность, если люди давно в общении используют всем понятные нормы этики и морали, а говорить правильно учатся с пеленок? А вы как считаете? Нужны ли нам западные новинки, способные, кстати, изменить цивилизационный код? Мнение каждого члена общества по таким глобальным по важности вопросам дороже злата блестящего и бриллианта горящего. Как считаете?

    Российские ученые, занимающиеся проблемой политической корректности (Ю.Л. Гуманова, А.В. Остроух) полагают, что по своим функциям политически корректные слова и выражения однотипны с эвфемизмами. Как известно, эвфемизмы, будучи "эмоционально нейтральными словами или выражениями, употребляются вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными" 1 . Таким образом, пришедшие на замену политически некорректным выражениям слова и формулировки получили название эвфемизмов. И поскольку данная категория недостаточно изучена и вызывает много споров, единая дефиниция понятия "политическая корректность" отсутствует. Но наиболее емкое и адекватное определение этого термина содержится в книге профессора С.Г. Тер-Минасовой, посвященной проблемам языка и межкультурной коммуникации. В этой работе говорится: "Политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п. " 2 .

    У нее же: " языковая корректность - весьма положительное старание не обидеть, не задеть чувства человека, сохранить его достоинство, хорошее настроение, здоровье, жизнь".

    Комлев Н.Г. определяет политическую корректность как "утвердившееся в США понятие-лозунг, демонстрирующее либеральную направленность американской политики, имеющее дело не столько с содержанием, сколько с символическими образами и корректировкой языкового кода. Речь декодируется знаками антирасизма, экологизма, терпимого отношения к национальным и сексуальным меньшинствам". 1

    Цурикова Л.В. трактует политическую корректность как "поведенческий и языковой феномен, отражающий стремление носителей языка преодолеть существующую в обществе и осознаваемую обществом дискриминацию в отношении различных членов этого общества" 2 .

    В.Д. Рэймонд: " идеолого - политическое либеральными группами и заключающееся в навязывании строгого соблюдения нейтрального языка применительно к полу, возрасту,сексуальной ориентации, расовой принадлежности, гражданским правам и ограничении свободы слова при обсуждении вышеперечисленных тем".

    Один из американских словарей дает следующую дефиницию PC: "conforming to a belief that language and practices which could offend political sensibilities (as in matters of sex or race) should be eliminated [соответствие убеждению, что язык и действия способные нарушить политическую чувствительность (в случае с гендерной или расовой номинацией) должны быть исключены] 1 .

    Некоторые, например Билл Линд, считают политкорректность культурным Марксизмом. " If we look at it analytically, if we look at it historically, we quickly find out exactly what it is. Political Correctness is cultural Marxism. It is Marxism translated from economic into cultural terms". [Если рассматривать политкорректность с аналитической и исторической точек зрения, то сразу станет ясно, что это такое. Политическая корректность - культурный Марксизм. Перенесение этого термина из экономической сферы в политическую]. 2

    Нужно отметить, что во всех представленных выше определениях речь идет о РС языка, но очевидна неразрывная связь этого явления с культурой общества. Язык является носителем культурного знания, орудием культуры. Через язык мы познаем мир и самих себя.

    Таким образом, из данных определений можно выделить два наиболее существенных аспекта политической корректности:

    1. культурно-поведенческий аспект, который тесно связан с идеологией и политикой, особенно в области образования;

    2. языковой аспект политической корректности, который проявляется в поиске новых средств языкового выражения и корректировке языкового кода 3 .

    Культурно-поведенческий аспект политической корректности является доминирующим. Не случайно сами идеи политкорректности зародились в США - стране, где проблемам межкультурных и межконфессиональных отношений уделяется значительное внимание.

    Особенно последовательно на данном этапе идеи РС проявляются в сфере образования. Из-за многообразного этнического состава учащихся в учебных заведениях США вводятся новые стандарты образования, которые основаны на принципах "культурного многообразия" (cultural diversity) или "мультикультурализма" (multiculturalism). Сторонники мультикультурализма призывают учитывать при обучении такие факторы, как расовая и этническая принадлежность, пол, общественное положение, язык, религия, возраст и др. Согласно идеям политической корректности, набор в учебные заведения должен проводиться в соответствии с планом "позитивных действий" (affirmative action). Он предусматривает существенные преимущества при поступлении для афро-американцев, испаноязычных американцев, индейцев и некоторых других групп населения (инвалидов, гомосексуалистов, ветеранов вьетнамской войны).

    Следующей немаловажной чертой политкорректности является выработка норм поведения, предполагающих лояльное отношение к представителям различных меньшинств. За нарушение этих норм предусмотрено наказание, начиная от устных замечаний и заканчивая исключением из учебного заведения. В сферу запретов входят "использование оскорбительных прозвищ", "неуместные шутки", и даже "неправильно адресованный смех" (misdirected laughter). В уставах многих американских колледжей перечислены различные виды дискриминации: "аблеизм" (ableism) - притеснение лиц с физическими недостатками, "этноцентризм" (ethnocentrism) - дискриминация культур, отличных от доминирующей, "гетеросексизм" (heterosexism) - дискриминация людей нетрадиционной сексуальной ориентации, "лукизм" (lookism) - создание стандартов красоты и привлекательности и ущемление прав тех, кто им не соответствует.

    Категориальными признаками языковой категории политической корректности являются а) интегральный признак - отсутствие в коннотативном значении языковой единицы дискриминации по расовой, национальной, половой принадлежности, возрастному и имущественному статусам, состоянию здоровья; б) дифференциальный признак - способность языковой единицы исключить проявления вышеперечисленных видов дискриминации 1 . Исходя из этого, можно выделить ряд оппозиций, характеризующихся наличием/отсутствием данного признака: African-American/Negro, Asian/Oriental, Native American/Indian, senior/old, physically challenged/handicapped, low-income/poor и др. Члены данных оппозиций, при одинаковом денотативном значении, приобрели различные коннотативные значения, на основании которых их можно рассматривать как политически корректные/политически некорректные.

    Категория политической корректности глубоко проникла в язык и культуру Америки. Она затронула все сферы жизнедеятельности человека. Поэтому и тема политкорректности, ее проблемы и насущные вопросы не остаются без внимания.

    Вот что говорит газета "Boston post" об этом. "The name political originated as something of a joke, literally in a comic strip, and we tend still to think of it as only half-serious. In fact, it’s deadly serious. It is the great disease of our century, the disease that has left tens of millions of people dead in Europe, in Russia, in China, indeed around the world. It is the disease of ideology. PC is not funny. PC is deadly serious". 1 [Сначала название "политкорректность" возникло как некая шутка, фраза в комиксе, и мы все еще не до конца понимаем всю серьезность этого чрезвычайно важного явления. Политическая корректность - серьезное заболевание нашего века, которое затронуло десятки миллионов жизней в Европе, России, Китае и по всему миру. РС не шутка, а болезнь идеологии].

    "Political Correctness is very well entrenched in American educational system, at scientific, religious and community levels, the media, the workplace and even our government.

    It is changing the American society from within, and the citizens of this nation are increasingly censoring themselves and losing their freedom of speech out of fear of Political Correctness repression". 2 [Политическая корректность прочно укрепилась в Американской системе образования, науке, религии. Она отразилась на всех уровнях общения, в прессе, на предприятиях и даже в правительстве.

    Политкорректность меняет американское общество изнутри и люди все больше и больше подвергают себя цензуре. Американцы теряют свободу слова из-за боязни попасть под усмирение РС].

    И здесь стоит снова вернуться к точке зрения Билла Линда, что РС - культурный Марксизм. Во-первых, обе идеологии тоталитарны. Тоталитарная природа политкорректности сейчас более явственна и очевидна чем раньше. В то время в студенческих лагерях студенты и преподаватели, переступившие установленные в отношении сексуальных меньшинств, этнических и других групп рамки могли подвергнуться правовым авторитарным действиям: штрафам и другим наказаниям. 1 В настоящее время нарушение политкорректности грозит не только штрафами, но и длительными судебными тяжбами и арестом.

    Кроме того, в экономической теории Марксизма говорится, что рабочие и крестьяне приоритетная группа, в то время как буржуазия и капиталисты - зло. В политкорректности или культурном Марксизме так же можно выделить приоритетную группу: феминистки, афроамериканцы, жители США, принадлежащие к испаноязычным этническим группам, гомосексуалисты. Они своего рода жертвы, а вот европейцы как буржуазия и капиталисты являют собой зло.

    Нужно отметить, что движение за политкорректную речь в Америке не раз переживало взлеты и падения. Сейчас, исходя из публикаций американских СМИ, в этой теории как-раз-таки наблюдается спад и отторжение.

    Загрузка...