docgid.ru

Европейцы и европейские языки: переводить или не переводить? Европейские языки это

Язык, имеющий привилегированный статус в государстве или международной организации. Применительно к официальному языку государства часто используется термин государственный язык, хотя главы и правительственные институты некоторых государств настаивают на разграничении этих двух понятий.
Государственный язык
Это прежде всего язык конституции данного государства, а поэтому можно считать, что государства, не имеющие кодифицированной конституции, не имеют и государственного языка. Чаще всего государственным (официальным) языком является язык наиболее многочисленного народа (этнической группы) данного государства. В то же время законодательством некоторых государств определено, что официальные государственные документы должны издаваться и на иных языках.

Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия «государственный язык» и «официальный язык»:

Государственный язык - язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства.

Официальный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.

Эти два определения воспринимаются как разъяснительно - рекомендательные, не обязательные для всех стран.

Следует различать государственные (официальные) языки и официально признанные языки национальных меньшинств, на которых может вестись обучение детей в школах и которые могут использоваться в делопроизводстве.
Региональный язык
Язык или языки, официальный статус которого (ых) закреплён в законодательстве одного или нескольких административно - территориальных субъектах: федеральный округах, провинциях, краях, штатах, муниципалитетах, районах, сёлах или других административно установленных регионах государства наряду с официальным/государственным языком, который действует на территории всего государства. Само понятие «региональный язык» представляет определённые трудности для политиков и лингвистов, особенно в случае распространения близкородственных языков, когда трудно разграничить понятие язык и диалект. Подобная ситуация наблюдается в Китае, Франции, романских странах, в южнославянском и отчасти германском регионах.
Европейская хартия региональных языков и национальных меньшинств
«Региональные и малочисленные языки» должны соответствовать следующим критериям:

1. Традиционно использоваться на определённой территории гражданами данного государства, которые являются национальным меньшинством на территории данного государства;

2. Иметь существенные отличия от официального/государственного языка.
Многоязычные страны Европы

В сознании обычного образованного человека лингвистические границы примерно совпадают с государственными: в Италии говорят по-итальянски, в Германии – по-немецки, а в Эстонии – по-эстонски. Мы знаем, что есть несколько стран, где все немного сложнее: в Бельгии два государственных языка, в Швейцарии – целых три, а в Испании каталонцы пытаются говорить как-то по-своему.

Тем не менее, для нас такая ситуация кажется скорее исключением, чем правилом. Зачем усложнять коммуникацию и множить государственные языки? Зачем пытаться говорить на диалекте, если официальный язык, звучащий по телевидению и радио, понимают все?

Однако отправляйтесь в какую-нибудь глухую итальянскую провинцию, и там вам скажут, что говорят на языке, совершенно не похожем на italiano standard . Расспросите жителя Гамбурга, и он признается, что с огромным трудом понимает речь баварца. Прогуляйтесь по пиренейским долинам Испании и почитайте вывески: в некоторых местах они будут написаны на трех языках. Для лингвиста языковая карта Европы пестрит мелкими пятнами редких языков. В одной Италии он насчитает больше двадцати – скажем осторожно – говоров.

Языки, диалекты и немного истории

Вы знаете, кто такой Фредерик Мистраль? Это имя мало кому знакомо, а между тем этот французский подданный получил в 1904 году Нобелевскую премию по литературе. Свои великие поэмы он написал на окситанском языке, о котором вы вряд ли слышали. А вот предок окситанского, старопровансальский, очень знаменит: это язык трубадуров, средневековых поэтов, научивших всю Европу писать и ценить стихи о любви и поклонении Прекрасной Даме. Можем ли мы сказать, что это был особый диалект французского? Скорее, нет: от старофранцузского он отличался примерно так же, как русский от украинского, да и сами носители считали их разными языками.

Аббатство De Senanque. Прванс, Франция

В XVII веке Париж решил, что все языки и говоры, отличающиеся от столичного французского, – это ужасно некрасиво. Вспомните, как насмехались над речью д’Артаньяна, а ведь гасконец старался говорить на правильном французском. Только полтора века назад маятник качнулся в обратную сторону: жители южной Франции – окситанцы – вспомнили, что они наследники великой литературы, и постарались вернуть свой язык в школы и библиотеки. Поскольку руководил движением энергичный и талантливый Мистраль, локальным патриотам удалось очень многое: сейчас окситанский имеет статус поощряемого языка в Провансе, Гаскони и некоторых других областях Франции. Академии окситанского языка выпускают учебники, стараются преподавать окситанский в школах в качестве факультатива и пропагандировать местный язык на фестивалях южнофранцузской культуры.

Кстати, о гасконцах. Сейчас их диалект считается очень своеобразным вариантом окситанского. Но у гасконского был свой звездный час: когда-то он был языком деловой переписки в Наваррском королевстве, а окситанский считался отдельным языком другого региона. Поэтому сейчас гасконцы очень недовольны: они отказываются называть свой говор диалектом окситанского, создали собственную Академию гасконского языка и регулярно проводят шествия в его поддержку (на них приходит 200-300 человек).

Окситанский имеет настоящий официальный статус только в одной пиренейской долине, но находится она на территории Испании, в провинции Каталония. Получилось это так: каталонцы, много лет боровшиеся за право говорить и писать на своем языке, обнаружили на своей территории крохотное, в несколько тысяч человек, языковое меньшинство. Каталонская автономия получила возможность продемонстрировать всей Испании, как необходимо обращаться с такими меньшинствами. Теперь в долине Аран (Vall d’Aran ) три официальных языка: испанский, каталанский и аранский – получается этакая языковая матрешка. Сейчас аранский язык преподается в школах, используется в официальных документах и звучит на радио.

Впрочем, у самого каталанского языка тоже не все гладко: валенсийцы отвергают свой подчиненный статус и объявляют свое наречие независимым языком. Так же поступают на Балеарских островах и в сардинском городе Альгеро (Alghero ), жители которого считаются носителями каталанского. Все эти наречия имеют собственные учебные центры, которые гордо именуются «Академиями языка», разрабатывают особую орфографическую норму и издают серьезные грамматики.



Проигравшие языки

Есть языки, в оригинальности которых никто не сомневается: чтобы начать хоть немного в них разбираться, надо долго учиться. Но им просто не повезло: история сложилась так, что носители данного языка никогда не оказывались у власти; в лучшем случае им разрешали говорить на своем языке и издавать мало кому интересные книги, в худшем – запрещали использование языка под страхом смертной казни.

Сейчас над возрождением таких языков работают лингвисты и носители-энтузиасты. Особенно удачным оказался опыт баскского, самого удивительного языка на территории Европы. Ни на что не похожий, с большим количеством падежей и невообразимыми правилами спряжения, баскский никогда не мог тягаться с соседними романскими языками. На нем говорили в деревнях, писатели-патриоты сочиняли трактаты о красоте баскского языка, но он так и не пошел дальше деревенских домов и писательских кабинетов. После смерти Франко, запрещавшего все региональные языки, баски взялись за дело и за 40 лет добились удивительных результатов: все дети в Стране басков – билингвы, все курсы Университета Страны басков преподаются на двух языках, а устроиться в этом регионе на работу без знания баскского невозможно.

Существуют целые неудачливые группы языков – например, кельтские. Среди них только ирландскому удалось стать официальным языком целого государства но противостоять распространению английского еще сложнее, чем влиянию испанского или французского. В Великобритании отстаивают право на независимость корнский (Англия), гэльский (Шотландия), валлийский (Уэльс). Эти языки входят в Хартию европейских региональных языков и имеют официальный статус, однако пока непохоже, чтобы какому-либо из них удалось добиться схожих с баскским результатов. По другую сторону Ла-Манша бретонский имеет мало шансов на выживание: Франция отказалась ратифицировать Хартию, поэтому способствовать его распространению очень трудно.

Языковые «филиалы»

Бывает, что у «настоящего» языка со статусом основного государственного есть маленькая старая колония в другом государстве. На юге Италии, скажем, существует область, где говорят на древнегреческом – точнее, на изменившемся за века диалекте древнегреческих переселенцев с итальянским акцентом. Носители грико очень гордятся своим прошлым и считают себя единственными настоящими хранителями древнегреческой культуры. Впрочем, южная беспечность пока что помешала им создать свою академию языка.



Неподалеку от “Великой Греции” живут альбереши – албанцы, эмигрировавшие в Италию в XI-XIV веках. У них также нет официального статуса, поэтому сообщество само должно заботиться о преподавании и распространении языка, что ему вполне удается: альбереши сочиняют песни, публикуют книги и поддерживают частное радиовещание на своем языке.

Изучение редких региональных языков можно считать отдельным видом туризма: услышав несколько родных слов, носители-патриоты отведут вас на местные фестивали культуры, угостят блюдами локальной кухни, часто даже с радостью пригласят домой. Для многих нестоличных европейцев местный язык – важнейшая часть идентичности, поэтому даже поверхностные знания об этом языке превратят вас в желанного гостя, с которым можно обсудить грамматические тонкости, посетовать на правительство и посмеяться над соседними наречиями. Так что выбирайте себе регион по душе и скачивайте самоучитель соответствующего языка. Главное – не перепутать каталанский с валенсийским и болонский с неаполитанским.

    Европейские языки - (European languages), см. Балтийские языки, Германские языки, Индоевропейские языки, Романские языки, Славянские языки, Уральские языки … Народы и культуры

    Индоевропейская Таксон: семья Прародина: индоевропейские ареалы Кентум (синий) и Сатем (красный). Предполагаемая исходная область сатемизации показана ярко красным цветом. Ареал: весь мир … Википедия

    ИНДО ЕВРОПЕЙСКИЕ НАРОДЫ И ЯЗЫКИ распространенные по большей части Азии и почти по всей Европе; принадлежат к кавказскому племени, обнимающему: индусов, персов, греков, римлян, германцев, славян и кельтов. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка

    ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА НОВЫЕ ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ - Основные переводы Библии на новые европ. языки были созданы после 11 в. На главные европ. языки БИБЛИЯ переводилась десятки и даже сотни раз. Албанские переводы. В 1827 вышел перевод на южно–албанский диалект, а в 1869 на северо–албанский. В… … Библиологический словарь

    Европейские государства … Википедия

    Официальные языки Португальский Местные языки Апалай (англ.) … Википедия

    Множество языков, имеющих разную степень распространения и разный статус на территории США. Население США в настоящее время составляет свыше 300 млн человек (без учёта значительного числа нелегальных иммигрантов). Доминирующим на территории… … Википедия

    Языки Соединённых Штатов Америки множество языков, имеющих разную степень распространения и разный статус на территории США. Население США в настоящее время составляет свыше 300 млн человек (без учёта значительного числа нелегальных иммигрантов) … Википедия

    Государственными языками Сингапура являются английский, малайский, китайский (путунхуа) и тамильский. Официальное многоязычие и широкое распространение других языков отражает многорасовый, многокультурный и многонациональный характер Сингапура … Википедия

    Cерия статей на тему Культура США … Википедия

Книги

  • Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею всевысочайшей особы. Отделение первое, содержащее в себе европейские и азиатские языки. Ч. 2. , Паллас Петр Симон. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. Книга представляет собой репринтное издание 1787 года. Несмотря на то, что была проведена серьезная…
  • Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею всевысочайшей особы. Отделение первое, содержащее в себе европейские и азиатские языки. Ч. 1. , Паллас Петр Симон. Книга представляет собой репринтное издание 1787 года. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут…
Загрузка...